Добрая суббота всем, сегодня мы продолжим изучать японский с помощью работ студии Ghibli. На очереди – места и вещи из «Моего соседа Тоторо», существительные, которые встречаются в фильме чаще всего.
#словарный_запас@mini.notes
お家おうち = дом. Учитель Сацуки использует это слово, говоря о доме и семье.
家いえ = дом. Это то же самое, что и お家 おうち, несмотря на иное произношение.
お化けおばけ = привидение
お化け屋敷おばけやしき = дом с привидениями
木き = дерево
クスノキ = камфорное дерево. Это вид дерева, в котором обитает Тоторо.
どんぐり = жёлудь
リス = белка
ネズミ = мышь, крыса
水みず = вода
道みち = дорога
お 弁当おべんとう = обед в коробочке
庭にわ = сад
傘かさ = зонт
バス = автобус
猫ねこ = кот, кошка. Котобус будет называться 猫バス ネコバス.
夢ゆめ = сновидения, мечты
電報でんぽう = телеграмма
病院びょういん = больница
風邪かぜ = простуда. Произносится так же, как и 風 (かぜ), который означает ветер. Не перепутайте :)
迷子まいご = потерявшийся ребёнок
Немного слов, которые Мэй произносит неправильно.
Мэй, будучи совсем малышкой, порой ошибается в произношении слов. Например, в слове トロル tororu, «тролль», который она произносит как トトロ totoro – собственно, название фильма и имя пушистого существа, которое нам так полюбилось, на самом деле – способ Мэй произнести слово «тролль».
Другие два слова:
おたまじゃくし = головастик. Когда Мэй видит головастиков в маленьком пруду в саду, она кричит: オジャマタクシ!, понятная ошибка.
とうもろこし = кукуруза. Мэй произносит это слово двумя разными способами: トンモコロシ и トンモロコシ. Наверняка есть еще куча вариантов, как его исковеркать :))
#Ёлочка@mini.notes
В следующую субботу – прилагательные из «Унесенных призраками».